| L'ATTENTE | WAITING | ||||||||||||||||
| Charles Van Lerberghe | trans. James Kirkup | ||||||||||||||||
|
Du monde invisible et d'aurore Où me guidaient mes anges pieux, Qui viendra me rouvrir les yeux? Voici le jour. Je rêve encore. Le doux enchantement des airs Qui passent sur les roseraies, Dans mes prunelles assurées Vient comme une aube au fond des mers. Heures et choses incertaines; Au loin dans des bosquets de fleurs, Me chantent mes divines soeurs, Et j'écoute leurs voix lointaines. Je tremble et de joie et d'effroi. Nue, en ma chevelure blonde, J'attends que le soleil m'inonde, Et qu'une ombre tombe de moi. |
to open my eyes again?
rise like dawn out of the sea
sing to me, and I listen
a shadow to fall on me. |