TROISIÈME SEXETHIRD SEX
Laurent Tailhadetrans. James Kirkup



En veston gris, en chapeaux mous, par les quinconces,
Avec des mouvements câlins et paresseux,
Rôdent les icoglans parisiaques, ceux,
Ô Prudhomme, qu'au feu céleste tu dénonces.



Les tantes! peuple hilare et nocturne pour qui
Tout sergent de ville est un oncle débonnaire,
Près des Ambassadeurs où chahute Bonnaire,
Où les gommeux boivent de l'ale et du raki.



Dans les temples indoux que tapisse la cure
Infaillible de tous les bobos, sans mercure,
Ils lèvent les banquiers en rut, impudemment:



Et le poète Untel, venu de Picardie,
Accordant pour leur los sa syntaxe hardie,
Les célèbre en vers faux, avec étonnement.



Dove-grey gear, topped with
faery feathers, they flounce
through the quincunx groves
with casual kiss and squeeze -
parisianist itchoghlâns.

Those, O protector
of public morals, you damn
to hellfires - the Queens!
gay all-night gallivanters,
to them each pavement pounder's

a boulevard beau! -
near the Ambassadors where
Bonnaire is raising the roof
and toffs quaff ale and raki.
In Hindu temples, carpets

are sick-beds where all
the bugs are neatly blighted
(without mercury) -
they impudently pick up
horny bank managers and

(fresh from Picardie)
the so-called Poet singing
their praises in bold
syntax, celebrating them
(good grief!) in off-key verses!

Trans. copyright © James Kirkup 2003


next
VB8 index
French index