ODE À CASSANDRE ODE TO CASSANDRA
Pierre de Ronsardtr. Peter Dean
Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avait déclose
Sa robe de pourpre au soleil,
A point perdu cette vesprée
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au votre pareil.

Las! Voyez comme en peu d’espace,
Mignonne, elle a dessus la place,
Las, las ses beautéz laissé cheoir!
O vrayment marastre Nature,
Puisqu’une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir!

Donc, si vous me croyez, mignonne,
Tandis que vostre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez vostre jeunesse:
Comme à ceste fleur, la vieillesse
Fera ternir vostre beauté.
Let’s go, my darling, see if the rose
at sunrise starting to disclose
its gown of crimson to the air
has by this evening nothing shed
of that same gown of crimson red
whose shade’s a match for that you bear.

Alas! Look how small is the space,
my darling, she has in her place,
alas, to wear her beauty’s crown!
Nature, it’s true, your heart’s a rock
when such a flower you merely mock
and in one single day strike down!

Therefore, my darling, if you’ll hear
me whilst the flower of your year
appears in all its fresh array,
savour your youth, enjoy, have fun:
old age, as with this flower it’s done,
will all too soon wipe it away.

Click here 3 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Peter Dean 2002


VCB36 next
VCB36 index
French index