LIS VISUELVIRTUAL LILY (1)
Robert de Montesquioutrans. James Kirkup
Et qu'à vos yeux, si beaux! l'humble présent
soit doux. (Verlaine)




Comme un beau Lis d'argent aux yeux de pistils noirs
Ainsi vous fleurissez profonde et liliale,
Et, tout autour de vous, la troupe filiale
Des fleurettes s'incline avec des encensoirs.




Dans votre belle forme, une pensée égale
Mêle à l'éclat du jour la tristesse des soirs,
Et vous ne vous penchez avec des nonchaloirs,
Que pour vous redresser, plus fière, et plus royale.




Votre arôme est votre âme, et votre amour est fort:
Ils vont au Bien, au Beau, fixant jusqu'à la Mort,
- Car le parfum sait bien qu'il se volatilise ...




Et, montant jusqu'au Dieu qui les idéalise,
Vont le prier pour ceux qui n'ont point vos pouvoirs,
Beau Lis qui regardez avec vos pistils noirs !


... and in your eyes, so beautiful! may the
humble gift appear sweet. (Verlaine)



Like a beautiful
silvery lily whose eyes
are its black pistils,
you keep on flowering, and
all round you, fîlial hosts

of lesser flowers
incline their incensing heads.
In your lovely form,
onle constant thought mingles with
day's radiance the sadness

of evening twilights.
And you nonchalantly bend
your head, only to
lift it again, more proudly,
and more royally. - Your scent

is your very soul,
and your love is strong: they match
all that if Good, all
that is Beautiful, faithful
unto the Death. - For the scent

rising up to God
who idealises them
will send him prayers for
those who have not your powers,
lovely lily's black pistils!

Click here 2 for another translation of this poem.

Trans. copyright © James Kirkup 2003


next
VB8 index
French index