REMEMORATION D'AMIS BELGES IN COMMEMORATION OF OUR BELGIAN FRIENDS
Stéphane Mallarmétrans. James Kirkup



À des heures et sans que tel souffle l'émeuve
Toute la vétusté presque couleur encens
Comme furtive d'elle et visible je sens
Que se dévêt pli selon pli la pierre veuve



Flotte ou semble par soi n'apporter une preuve
Sinon d'épandre pour baume antique le temps
Nous immémoriaux quelques-uns si contents
Sur la soudaineté de notre amitié neuve



Ô très chers rencontrés en le jamais banal
Bruges multipliant l'aube au défunt canal
Avec la promenade éparse de maint cygne



Quand solennellement cette cité m'apprit
Lesquels entre ses fils un autre vol désigne
À prompte irradier ainsi qu'aile l'esprit.



For hour on hour, and
with no breath of emotion
in all this decay
almost an incense colour
I feel as if furtively

and yet visibly
unfolding pleat by pleat this
widowed stone afloat
seeming of itself to bring
a proof of healing ancient

balm on the time, on
our immemorial ones
so happy with our
friendshipsuddenly renewed
O dearest ones encountered

in never-banal
Bruges multiplying the dawn
in the defunctive
canal with promenades here
and there of many a swan.

This city told me
with solemn words about those
among her sons whose
other flight could so promptly
irradiate the spirit's wing.

Trans. copyright © James Kirkup 2003


next
VB8 index
French index