| Ne reprenez, Dames, si j’ay aymé, | Ladies, reproach not my amours:
| Si j’ay senti mile torches ardentes, | If I for burning firebrands languish,
| Mile travaus, mile douleurs mordantes: | Feel pricks and pangs and biting anguish,
| Si en pleurant j’ay mon tems consumé, | If I with weeping waste my hours,
|
|
|
|
|
|
|
| Las! Que mon nom n’en soit par vous blasmé: | Do not abuse me with your blame.
| Si j’ay failli, les peines sont presentes; | If I have erred, the pains are pressing;
| N’aigrissez point leurs pointes violentes: | Make not their rigours more distressing:
| Mais estimez qu’Amour, à point nommé, | Think that if Cupid but take aim,
|
|
|
|
|
|
|
| Sans votre ardeur d’un Vulcan excuser, | Never your Vulcan-heat excusing,
| Sans la beauté d’Adonis acuser, | Never Adonis’ charms accusing,
| Pourra, s’il veut, plus vous rendre amoureuses, | Cupid can swell your tender yearning,
|
|
|
|
|
|
|
| En ayant moins que moi d’occasion, | Having not even my occasion,
| Et plus d’estrange et forte passion; | Yet knowing stranger, stronger passion.
| Et gardez-vous d’estre plus malheureuses. | Then guard ye well ’gainst fortune’s turning.
| | | | | | | | | | | | | |