ANTIQUITEZ DE ROME - XX THE RUINS THAT WERE ROME - XX
Joachim Du Bellaytr. Michael Haldane
Non autrement qu'on void la pluvieuse nüe Not otherwise than one may see clouds big with rain,
Des vapeurs de la terre en l'air se soulever, Rising from earthly vapours through the air, describe
Puis se courbant en arc, à fin de s'abrever, An iridescent arc, with purpose to imbibe,
Se plonger dans le sein de Thetis la chenue, Then plunge into the breast of hoary Thetis’ main,
Et montant de rechef d'où elle estoit venue, And once more mounting to their place of derivation,
Sous un grand ventre obscur tout le monde couver, Beneath a large, dark belly cover all the Earth,
Tant que finablement on la void se crever Until at last their brooding weight is seen to burst
Or' en pluie, or' en neige, or' en gresle menue: As rain, as snowfall, or as grained precipitation:
Ceste ville qui fut l'ouvrage d'un pasteur This city, which as pastor’s handiwork began,
S'élevant peu à peu, creut en telle hauteur, Arising step by step, to such hauteur increased
Que Royne elle se vid de la terre et de l'onde: That she beheld herself as Queen of land and sea:
Tant que ne pouvant plus si grand faix soustenir, But then, unable to sustain this heavy span,
Son pouvoir dissipé s'écarta par le monde, Her power, dissipating under Heaven, ceased,
Monstrant que tout en rien doit un jour devenir. Showing that all shall one day nothing come to be.

Trans. Copyright © Michael Haldane 2004


next
VB23 index
French index