ANTIQUITEZ DE ROME - XII THE RUINS THAT WERE ROME - XII
Joachim Du Bellaytr. Michael Haldane
Telz que lon vid jadis les enfans de la Terre As formerly the children of the earth were seen
Plantez dessus les monts pour escheller les cieux, To pile mount over mount to scale the starry night,
Combattre main à main la puissance des Dieux, Engaging hand-to-hand the gods’ immortal might,
Et Juppiter contre eux qui ses fouldres desserre: And Jove among them, darting bolts with flashing mien;
Puis tout soudainement renversez du tonnerre Then on a sudden, overset by crashing flame,
Tumber deça dela ces squadrons furieux, These raging squadrons tumble headlong to the ground,
La Terre gemissante, et le Ciel glorieux The earth in deploration, and the skies redound
D'avoir à son honneur achevé ceste guerre: With glory at their triumph and accomplished fame:
Tel encor' on a veu par dessus les humains So was there to be seen among the human race
Le front audacieux des sept costaux Romains The seven Roman hills fronting a haughty face
Lever contre le ciel son orgueilleuse face: That raised against the Heavens its audacious brow;
Et telz ores on void ces champs deshonnorez And so can one now see these fields of honour shorn
Regretter leur ruine, et les Dieux asseurez Lament their ruin, and the high immortal-born
Ne craindre plus là hault si effroyable audace. Such terrible audacity do not fear now.

Trans. Copyright © Michael Haldane 2004


next
VB23 index
French index