| ANTIQUITEZ DE ROME - III |
THE RUINS THAT WERE ROME - III |
| Joachim Du Bellay | tr. Michael Haldane |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Nouveau venu qui cherches Rome en Rome, |
New visitant, come seeking Rome in Rome, |
| Et rien de Rome en Rome n'apperçois, |
Who nought of Rome in Rome can yet espy, |
| Ces vieux palais, ces vieux arcz que tu vois, |
The palaces, these arches you descry, |
| Et ces vieux murs, c'est ce que Rome on nomme. |
And these old walls, give Rome the name a home. |
|
|
|
|
|
|
|
| Voy quel orgueil, quelle ruine: et comme |
Behold what pride, what ruin; mark the sight |
| Celle qui mist le monde sous ses loix |
How she who bent the world beneath her laws |
| Pour donter tout, se donta quelquefois, |
To conquer all, was caught in her own jaws, |
| Et devint proye au temps, qui tout consomme. |
A prey to Time’s relentless appetite. |
|
|
|
|
|
|
|
| Rome de Rome est le seul monument, |
Now Rome of Rome is the only record, |
| Et Rome Rome a vaincu seulement, |
And Rome alone has Rome put to the sword; |
| Le Tybre seul, qui vers la mer s'enfuit, |
Only the Tiber, fleeing out from land, |
|
|
|
|
|
|
|
| Reste de Rome. O mondaine inconstance! |
Remains of Rome. O world’s inconstant course! |
| Ce qui est ferme, est par le temps destruit, |
The firm succumbs to Time’s corrosive force; |
| Et ce qui fuit, au temps fait resistence. |
The flitting Time’s persistence may withstand. |