SONNETSONNET
Charles Crostrans. James Kirkup

Je sais faire des vers perpétuels. Les hommes
Sont ravis à ma voix qui dit la vérité.
La suprême raison dont j'ai, fier, hérité
Ne se payerait pas avec toutes les sommes.




J'ai tout touché: le feu, les femmes, et les pommes;
J'ai tout senti: l'hiver, le printemps et l'été
J'ai tout trouvé, nul mur ne m'ayant arrêté.
Mais Chance, dis-moi donc de quel nom tu te nommes?




Je me distrais à voir à travers les carreaux
Des boutiques, les gants, les truffes et les chèques
Où le bonheur est un suivi de six zéros.




Je m'étonne, valant bien les rois, les évêques,
Les colonels et les receveurs généraux
De n'avoir pas de l'eau, du soleil, des pastèques.

I write eternal
verse. Men are enchanted by
my voice, that speaks true.
Supreme Reason, of which I
am the proud inheritor,

can never be bought,
at however high a price.
I've had a finger
in every pie - fire, women,
and apples. Experienced

everything - winter,
spring and summer; discovered
all things, for no wall
ever stopped me. But tell me,
Luck - what name do you go by?

I spend time looking
in all the big shop windows -
gloves, truffles, cheques where
happiness is something that
is followed by six zeros.

I'm surprised - equal
to kings, bishops, colonels and
the tax inspectors -
to find I have no water,
no sunshine, no musk melons.

Trans. copyright © James Kirkup 2003


next
VB8 index
French index