| SUR LE TASSE EN PRISON .........................D'EUGÈNE DELACROIX |
TASSO IN PRISON |
| Charles Baudelaire | tr. James Kirkup |
|
Le poète au cachot, débraillé, maladif, Roulant un manuscrit sous son pied convulsif, Mesure d'un regard que la terreur enflamme L'escalier de vertige où s'abîme son âme. Les rires enivrants dont s'emplit la prison Vers l'étrange et l'absurde invitent sa raison; Le Doute l'environne, et la Peur ridicule Hideuse et multiforme, autour de lui circule. Ce génie enfermé dans un taudis malsain, Ces grimaces, ces cris, ces spectres dont l'essaim Tourbillonne, ameuté derrière son oreille. Ce rêveur que l'horreur de son logis réveille, Voilà bien ton emblème, Âme aux songes obscurs, Que le Réel étouffe entre ses quatre murs! |
On the painting by Eugene Delacroix The poet in prison, delirious and sick, Trampling a manuscript under convulsive feet Plumbs with his eyes all ablaze with terror The dizzying stair where his soul is plunging. The intoxicated laughter filling the prison Encourages his reason to strange absurdities; Doubt is all aroud him, and ridiculous terror Hideous and multiform closes in upon him. This genius imprisoned in a pestilential dungeon, These grimaces, these cries, these spectres that swarm In whirling battalions behind his back - This dreamer awakened to his cage's horror - Such is his emblem, this Soul, in his darkening dreamings Whom the Real is strangling to death in those four walls! |
Trans. Copyright © James Kirkup 2005