| SÉPULTURE D’UN POÈTE MAUDIT | ACCURSED POET’S TOMB |
| Charles Baudelaire | trans. Peter Dean |
|
Si par une nuit lourde et sombre Un bon chrétien, par charité, Derrière quelque vieux décombre Enterre votre corps vanté, À l’heure où les chastes étoiles Ferment leurs yeux appesantis, L’araignée y fera ses toiles, Et la vipère ses petits; Vous entendrez toute l’année Sur votre tête condamnée Les cris lamentables des loups Et des sorcières faméliques, Les ébats des vieillards lubriques Et les complots des noirs filous. |
If, one oppressive, sombre night A good Christian, out of charity, Behind some ancient pile of shite Sticks your prize corpse where none’s to see, At that hour when each saintly star Is shutting up its weary eye, Spiders will spin webs near and far And vipers infants multiply; It’s there that you, throughout the year Falling on your damned head, will hear The lamentable howls of wolves And those of narrow-waisted witches, The staggers of old drunks in britches And plots that the black cheat revolves. |
Trans. Copyright © Peter Dean