LE CHAT THE CAT
Charles Baudelaire trans. Peter Dean
Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux:
Retiens les griffes de ta patte,
Et laisse-moi plonger dans tes beaux yeux,
Mêlés de métal et d’agate.

Lorsque mes doigts caressent à loisir
Ta tête et ton dos élastique,
Et que ma main s’enivre du plaisir
De palper ton corps électrique,

Je vois ma femme en esprit. Son regard,
Comme le tien, aimable bête,
Profond et froid, coupe et fend comme un dard,

Et, des pieds jusques à la tête,
Un air subtil, un dangereux parfum,
Nagent autour de son corps brun.
Come, bonny cat, lie on my loving breast;
Let your claws in their sheaths abate,
And let me by your fine eyes be possessed,
Mixtures of metal and agate.

Whilst with my fingers I caress at leisure
Your head and pliant sinewy spine,
And find my hand growing drunken with the pleasure
Of fondling a body so divine,

In my mind it’s my woman. Thus, her glance,
The same as yours, dear animal -
Profound and cold - is cutting as a lance,

And, head to foot and overall,
An air of cunning, dangerous scents,
Cling to her dusky lineaments.

Click here 1 for another translation of this poem.

Trans. Copyright © Peter Dean


next
VB24 index
French index