| from "AUCASIN ET NICOLETE" - V |
from "AUCASSIN AND NICOLETTE" - V |
| Anon. - 13c. | tr. Andrew Lang |
|
Nicole est in prison mise En une canbre vautie Ki faite est par grant devisse, Panturee a miramie. A la fenestre marbrine La s'apoia la mescine: Ele avoit blonde la crigne Et bien faite la sorcille, La face clere et traitice; Ainc plus bele ne veïstos. Esgarda par le gaudine Et vit la rose espanie Et les oisax qui se crient, Dont se clama orphenine: Ai mi! lasse moi, caitive! Por coi sui en prison misse? Aucassins, demoisiax sire, Ja sui jou li vostre amie Et vos ne me haés mie; Por vos sui en prison misse En ceste canbre vautie U je trai molt male vie; Mais, par Diu le fil Marie Longement n'i serai mie, Se iel puis fare. |
Nicolete as ye heard tell Prisoned is within a cell That is painted wondrously With colours of a far countrie, And the window of marble wrought, There the maiden stood in thought, With straight brows and yellow hair Never saw ye fairer fair! On the wood she gazed below, And she saw the roses blow, Heard the birds sing loud and low, Therefore spoke she wofully: "Ah me, wherefore do I lie Here in prison wrongfully: Aucassin, my love, my knight, Am I not thy heart's delight, Thou that lovest me aright! 'Tis for thee that I must dwell In the vaulted chamber cell, Hard beset and all alone! By our Lady Mary's Son Here no longer will I wonn, If I may flee! |
Click here 1 for another translation of this poem.