| PETIT AIR - II | LITTLE AIR - LI |
| Stéphane Mallarmé | trans. A. S. Kline |
|
Indomptablement a dû Comme mon espoir s'y lance Éclater là-haut perdu Avec furie et silence, Voix étrangère au bosquet Ou par nul écho suivie L'oiseau qu'on n'ouït jamais Une autre fois en la vie. Le hagard musicien, Cela dans le doute expire Si de mon sein pas du sien A jailli le sanglot pire Déchiré va-t-il entier Rester sur quelque sentier! |
Unconquerably there must As my hope hurls itself free Burst on high and lost In silence and in fury A voice alien to the wood Or followed by no echo, The bird one never could Hear again in life below. The wild musician, The one that in doubt expires If not from his breast but mine Has spurted the sob more dire Utterly torn apart will he Lie on some path beneath? |
Trans. copyright © A. S. Kline 2004