SONNET 1 SONNET 1
Louise Labé tr. Peter Low
Non hauria Ulysse o qualqunqu'altro mai
Piu accorto fù, da quel diuino aspetto
Pien die gratie, d'honor et di rispetto
Sperato qual i sento affanni e guai.

Pur, Amor, co i begli occhi tu fatt' hai
Tal piaga dentro al mio innocente petto,
Di cibo et di calor gia tuo ricetto,
Che rimedio non v'e si tu nel' dai.

O sorte dura, che me fa esser quale
Punta d'un Scorpio, et domandar riparo
Contr' el velen' dall' istesso animale.

Chieggio li sol' ancida questa noia,
Non estingua el desir a me si caro,
Che mancar non potra ch' i non mi muoia.
Not even shrewd Ulysses could have guessed
that I would suffer, from a god whose face
is full of honour, courtliness and grace,
such anguishes and torments in my breast.

Yet, Eros, with two eyes you have delivered
so many wounds into this innocent heart
(of which you already ruled a major part)
that there’s no hope for me unless you give it.

I’m like the victim of a scorpion’s tail
who knows - cruel fate! - all cures are doomed to fail
that don’t come from the beast that is to blame.

I call on him to end my dreadful pain ...
but not to quench this flame of love I cherish,
because without it I would surely perish.

back

Trans. Copyright © Peter Low 2005


next
VB37 index
French index